Spálený dopis : Z lyriky / [Autor: ] Alexandr S. Puškin ; Podle rus. orig. Polnoje sobranije sočinenij vybral a přel. Miroslav Červenka ; Vladimír Svatoň: Básník tradice a času, doslov

By: Puškin, Aleksandr Sergejevič, 1799-1838 [aut]Contributor(s): Červenka, Miroslav, 1932-2005 [trl]Material type: TextTextSeries: Květy poezie: Publisher: Praha : Mladá fronta, 1967Edition: 1. vydDescription: 90, [2] s. ; 12°Subject(s): Puškin, Alexandr Sergejevič, 1799-1837 stati a výbory ruská poezie lyrikaScope and content: Výbor z básníkovy lyriky v novém přebásnění. Překladatel, charakterizující v závěru Puškinův citový a erotický prožitek ("... báseň, jež začínala výkřikem, povzdechem, vzlykem, končívá v žertu, úlevě a vyrovnanosti; do ódy a elegie vstupuje humor..."), o svém překladu říká: "Chtěl jsem se postavit proti vlivu třinácti nebo patnácti desetiletí, který se vždy projeví jako obrušování hran a proměna neobvyklého v samozřejmé, a snažil jsem se dát pocítit v rytmu i volbě pojmenování, že v Puškinovi byl nejen básník plynoucí melodie, nýbrž i básník drsný."
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Item type Current location Collection Call number Status Date due Barcode
Kniha Kniha Sklad
Beletrie pro dospělé SK (Browse shelf) Available 420320098701

5500 výt.

Pozn. překl.

Tit. list a vazba: Sylvie Vodáková

Výbor z básníkovy lyriky v novém přebásnění. Překladatel, charakterizující v závěru Puškinův citový a erotický prožitek ("... báseň, jež začínala výkřikem, povzdechem, vzlykem, končívá v žertu, úlevě a vyrovnanosti; do ódy a elegie vstupuje humor..."), o svém překladu říká: "Chtěl jsem se postavit proti vlivu třinácti nebo patnácti desetiletí, který se vždy projeví jako obrušování hran a proměna neobvyklého v samozřejmé, a snažil jsem se dát pocítit v rytmu i volbě pojmenování, že v Puškinovi byl nejen básník plynoucí melodie, nýbrž i básník drsný."

There are no comments on this title.

to post a comment.

Powered by Koha