000 02252nam a2200253 4500
001 KN4203200000102379
005 20211002004302.0
008 140729s2012 xr |||||||||||||||||cze d
020 _a978-80-7422-162-0 :
_c159.00 Kč
040 _aPIG501
_bcze
072 7 _a821.162.3-1
_xČeská poezie
_2Konspekt
_911
080 _a821.162.3-13
_2h
100 1 _aHoráček, Michal,
_d1952-
_4aut
_912734
245 1 0 _aČeský kalendář /
_cMichal Horáček ; fot. Jindřich Štreit ; uspořádala s doslov Daniela Iwashita
250 _aVyd. 1.
260 _aPraha :
_bNakladatelství Lidové noviny,
_c2012
300 _a123 s. :
_bobr. příl.
520 2 _aTouto sbírkou autor navazuje na tři různorodé tradice: první jsou literární či malířské cykly inspirované ročním koloběhem, druhou lidový žánr knižních kalendářů, oblíbený zejména v devatenáctém století, a třetí francouzské neboli villonské balady. Tato obtížná lyrická forma, kterou pěstovali básníci ve Francii již od třináctého století, má v češtině krátkou, avšak poměrně bohatou historii. Kromě řady překladů Villonových básní k ní patří i díla původní, na prvním místě 52 hořkých balad věčného studenta Roberta Davida (1936), jejichž skutečným autorem byl Vítězslav Nezval. Michal Horáček hledá v rámci villonské balady (kterou tvoří čtyři sloky o celkem osmadvaceti verších se třemi opakujícími se rýmy a refrénem) co nejpestřejší možnosti variací. Pracuje s rozmanitými vrstvami češtiny, zkouší různé rytmy a rýmové sekvence. Francouzskou baladu kříží s jinými žánry buď klasickými, jako je lidová píseň, legenda či lyrickoepická balada, anebo populárními, například s kramářskou písní nebo se sloganem hokejových fanoušků. Spolu s proměnami ročních dob a krajiny se v knize střídají různé hlasy, k nimž kromě juniorů, seniorů, existencí spořádaných i nesolidních patří český fousek nebo Pražské Jezulátko.
653 _apoezie
_ačeská
_abalady
_avillonské balady
700 1 _aŠtreit, Jindřich,
_d1946-
_4pht
_933033
700 1 _aIwashita, Daniela,
_d1971-
_7js20060602028
_4hst
_933034
910 _aPIG501
999 _c39181
_d39181