Možná je to jablko / Šinsuke Jošitake ; z japonského originálu přeložil Petr Holý

By: Yoshitake, Shinsuke, 1973-Contributor(s): Holý, Petr, 1972-Material type: TextTextPublisher: Praha : Baobab, 2022Edition: 1. vydáníDescription: 32 nečíslovaných stran : ilustrace ; 27 cm + 1 dvoulist (21 x 15 cm)Content type: text | statický obraz Media type: bez média Carrier type: svazek | listISBN: 9788075151469Uniform titles: Ringo kamo shirenai. Česky Subject(s): knížečkyGenre/Form: japonské příběhy | publikace pro děti | autorské knihy | Japanese stories | children's literature | authors' books Scope and content: Úvahy malého chlapce o nekonečných možnostech jablka a naší představivosti. S převážně komiksovými ilustracemi. V kuchyni na stole leží krásné jablko. Je to opravdu jablko? ptá se malý kluk, když přijde domů. Nemohlo by to být něco jiného? Co by se stalo se mnou, s maminkou, se světem, kdyby jablko nebylo jablko? Každá otázka nás může zavést do neprobádaných končin, když o ní začneme pořádně přemýšlet. Proč by jablko nemohlo být dům nebo dům jako jablko, proč by viditelný svět měl být stejný jako ten neviditelný?
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Item type Current location Collection Call number Status Date due Barcode
Kniha Kniha Dětské oddělení
Beletrie
Beletrie pro mládež M (Browse shelf) Available 420320138077

Úvahy malého chlapce o nekonečných možnostech jablka a naší představivosti. S převážně komiksovými ilustracemi. V kuchyni na stole leží krásné jablko. Je to opravdu jablko? ptá se malý kluk, když přijde domů. Nemohlo by to být něco jiného? Co by se stalo se mnou, s maminkou, se světem, kdyby jablko nebylo jablko? Každá otázka nás může zavést do neprobádaných končin, když o ní začneme pořádně přemýšlet. Proč by jablko nemohlo být dům nebo dům jako jablko, proč by viditelný svět měl být stejný jako ten neviditelný?

There are no comments on this title.

to post a comment.

Powered by Koha